Hola, hola zagalada! -Ya sé que la primavera ha llegado a 'El Corte Inglés' y, quizás, a mi amada Salamanca y sus entrañables bares. En Suecia ahora nos encontramos en lo que sería el habitual invierno salmantino (máximas de 10 grados y mínimas de 1 grado), pero para nosotros, que hace un mes volvimos de fiesta con la friolera de -17 grados, esto ya es poco menos que verano....
Hi, dear people! I'm conscious that spring is coming to Spain (and its great deparment store 'El Corte Inglés) and, probably, to my loved Salamanca and its charming bars and pubs.
The Swedish weather is being like the Spanish Winter. But, after suffering -17 ºC, having 6 ºC and some sunlights is almost like summer for us.
Hi, dear people! I'm conscious that spring is coming to Spain (and its great deparment store 'El Corte Inglés) and, probably, to my loved Salamanca and its charming bars and pubs.
The Swedish weather is being like the Spanish Winter. But, after suffering -17 ºC, having 6 ºC and some sunlights is almost like summer for us.
Making the stupid in the 'Kremlin': Priceless!
A lo largo de los años se ha ido transmitiendo la idea de que la vida Erasmus es un estado permanente de diversión y desenfreno (siendo finos). Pero no siempre es así, por lo menos en Suecia. Aquí, sin llegar a hacernos 'sudar tinta', hay semanas de mucha biblioteca, madrugón (bueno, tampoco tanto) y darle a la tecla. Eso de los 10 meses rascándote la barriga y aprobando por la patilla que tantos y tantos antiguos estudiantes Erasmus pregonan aquí es ciencia ficción. Los exámenes de recuperación están atestados de estudiantes de intercambio que se han llevado más de un palo.
The idea about Erasmus life like a permanent carnival has been transmitted for decades. But, at least in Sweden, it's not completely true. Some weeks it's to get up early, reading manual, studying and handing papers. It's not like working like a coal miner, of course, but sometimes is a bit boring. Recovery exams are plenty of poor exchange students.
The idea about Erasmus life like a permanent carnival has been transmitted for decades. But, at least in Sweden, it's not completely true. Some weeks it's to get up early, reading manual, studying and handing papers. It's not like working like a coal miner, of course, but sometimes is a bit boring. Recovery exams are plenty of poor exchange students.
Me, in Tallin: what the hell? where is the Carrefour (or Wal-Mart, whatever...)?
No obstante, hay que ser positivo y agarrrarse a esa frase tan socorrida (y que mucha gente detesta) de 'el trabajo dignifica'. Y lo cierto es que reflexionar en la dichosa frase reconforta un poco. Un Erasmus sin dar un palo al agua es muy goloso, pero hacer un Erasmus en el que te aprietan un poquito y te exigen aprender algo, nunca está mal. Para vergüenza de la Universidad española, plagada de profesores (aunque siempre hay honrosas excepciones) que con cualquier trabajo de 'copiar y pegar' te aprueban, aquí te exigen un rigor y un mínimo de calidad que, aunque muchas veces sea bastante puñetero, luego no puedes sino agradecer.
Al fin y al cabo, cuanto más competitivos seamos mejor nos irá a nosotros y puede que a nuestro amado país (¡Esspaña!).
However, I wan to be positive. Works dignifies people as everybody knows. Often I think if it wouldn't be better a warmer and easier destination than Växjö, but I think that studying in a more competitive education system will be better for us and our country (Spain!). Swedish teacher are very exigent with the papers, but it will be helpful in the future.
However, I wan to be positive. Works dignifies people as everybody knows. Often I think if it wouldn't be better a warmer and easier destination than Växjö, but I think that studying in a more competitive education system will be better for us and our country (Spain!). Swedish teacher are very exigent with the papers, but it will be helpful in the future.
Pero dejemos de lado estas aburridas y previsibles reflexiones, para centrarnos en cuestiones más divertidas como, por ejemplo:
Stop talking about boring stuff. It's time to consider funnier questions!
Who are we? Where are we from? Where do we go when there is no wine?¿Quiénes somos?. ¿De dónde venimos? ¿A dónde vamos si se acaba el vino?
Una foto de propina: ¡Una fiesta con Toblerone y una botella de agua! ¿Qué más se puede pedir?Tras este breve, y estúpido, homenaje a Siniestro Total prosigo con mi artículo.
A curious picture: Toblerone and a water bottle! The best plan ever!
Desde que he llegado a Berlín me ha tocado estar bastante agobiado con trabajos y demás (aunque eso no ha sido obstáculo para alguna visita al querido Stallarna) pero puedo decir que he salido airoso del paso. Ha habido días realmente tediosos y aburridos. Por fortuna he podido contar con la ayuda de mi inseparable 'vicio': el fútbol.
Since I came back from Berlin I have been a very stressed with paper and some stuff (despite this I went to Stallarna sometimes) but I have survived. Thanks to my friend and my main sin: 'soccer'.
Jag kan inte tala svenska! Men åtminstone har jag svenska vänner!
(Nota del autor: usad Google Translator).
La verdad es que es difícil de explicar a cuento de qué me decidí a embarcarme en esta aventura en el fútbol sueco. No tengo prácticamente ni idea de sueco, entreno 4 días a la semana, cada dos por tres me toca depender del autobús, los sábados (con cierta resaca) me toca entrenar a mediodía y todo apunta a que estoy abocado a ser portero suplente del FC Växjö.
It's hard to explain what I was thinking when I decided to join in a Swedish football team. I have no idea about Swedish, four days training, I have sometimes to take the bus, I train on Saturday at 12...
It's hard to explain what I was thinking when I decided to join in a Swedish football team. I have no idea about Swedish, four days training, I have sometimes to take the bus, I train on Saturday at 12...
Un panorama alentador, ¿verdad? - Pues disfruto y entreno con las ganas de un alevín.
It seems depressing, isn't it right? - However, I'm enjoying like a kid!
It seems depressing, isn't it right? - However, I'm enjoying like a kid!
Soy consciente de que la barrera lingüística, el hecho de que me vaya en tres meses, mis obvias limitaciones técnicas y, hay que ser honestos, que el otro portero ande bastante bien y sea trabajador juegan en mi contra. Pero no me resigno.
I'm completely aware that the language barrier, the fact that I'll be back in Spain in three months, my creepy skills playing with the feet and, I have to be honest, the other keeper is training and playing fine are great disadvanteges. But I'm not resigned.
I'm completely aware that the language barrier, the fact that I'll be back in Spain in three months, my creepy skills playing with the feet and, I have to be honest, the other keeper is training and playing fine are great disadvanteges. But I'm not resigned.
El fútbol es para mucha gente una válvula de escape, y un servidor no es una excepción a esta máxima. Ser Erasmus en Suecia implica, tampoco en muchas ocasiones, sufrir mal tiempo, tediosos días de trabajo en la que a las 7 de la tarde parece que el día se ha acabado y darle demasiadas vueltas a los estúpidos problemas que, muchas veces, yo mismo me invento.
Soccer is an usual way for not thinking about your rutines and small problems. Being Erasumus implies, not so usual, suffering bad weather, boring and tedious days when the day seems over at 7 p.m and thinking may so much about problemas that, frequently, I invented.
Soccer is an usual way for not thinking about your rutines and small problems. Being Erasumus implies, not so usual, suffering bad weather, boring and tedious days when the day seems over at 7 p.m and thinking may so much about problemas that, frequently, I invented.
Y es ahí cuando aparece el dichoso y denostado fútbol. 4 días a la semana y durante dos horas sólo me centro en el balón y en intentar hacer lo que mis compañeros y mi entrenador, a los que nunca podré agradecer su infinita paciencia y buena actitud conmigo, me piden. Y durante ese tiempo me olvido de los trabajos y los manuales, de mi incapacidad con el sueco, de lo solo que a veces se siente uno en su desangelado bloque de Stallvägen, de mis limitadas dotes con el inglés, de tener que salir prácticamente siempre por Stallarna, de esa primavera sueca que parece que nunca va a llegar, de lo harto que estoy de las dichosas Kottbular y de que esta maravillosa experiencia que es ser estudiante de intercambio está enfilando su recta final.
And it's at this time when the stupid and simple soccer appear. 4 times per week, during two hours, I'm concentrated about what my coach and my teammates (I'm really grateful of their help) expect from me. During the training I forget paper work and studying, how useless I'm speaking Swedish, my limited English speaking, how much lonely I feel in Stallvägen sometimes, why the Swedish spring never comes and the fact that this great experience that is being an exchange student is finishing faster that I would like it.
And it's at this time when the stupid and simple soccer appear. 4 times per week, during two hours, I'm concentrated about what my coach and my teammates (I'm really grateful of their help) expect from me. During the training I forget paper work and studying, how useless I'm speaking Swedish, my limited English speaking, how much lonely I feel in Stallvägen sometimes, why the Swedish spring never comes and the fact that this great experience that is being an exchange student is finishing faster that I would like it.
Es por eso que pese a mi innata torpeza con el balón en los pies sólo puedo darle las gracias al fútbol por meterse en mi vida. Por darme tan buenos momentos y hacer tantos y tan grandes amigos a través de él.
That's why, although I'm a really clumsy keeper, I have to thank soccer for being in my life. For bringing me so good moments and getting great friend through it.
That's why, although I'm a really clumsy keeper, I have to thank soccer for being in my life. For bringing me so good moments and getting great friend through it.
Esta foto pertenece al Bar Nayjo Fútbol Club, posiblemente el equipo más legendario del barrio de Garrido, y dónde un servidor ha tenido el honor de jugar 5 añitos junto a algunos de sus mejores amigos. Un blog cuya dirección web es delnayjoavaxjo.blogspot.com le debía una foto a este gran club. http://barnayjo.es.tl/
In this pictures appears the 'legen...wait for it...dary' Bar Nayjo Fútbol Club, the greatest football from Garrido (the biggest neighbourhood in Salamanca). I have been the pleasure of playing 5 years with some of my best friends.
PD. Espero poder colgaros en breve unas fotos luciendo la zamarra del FC Växjö.
PD. I will upload some pictures wearing the FC Växjö T-shirt!
En breve habrá nuevos artículos y desventuras. ¡Nos vemos en los bares!
Ánimo Gonza, que ya sabes que currándotelo acabarás jugando por méritos propios como te ha ocurrido siempre, ya lo verás!!!
ResponderEliminarAlabim, alabam, alabimbambimbambum, que viva, que viva, el NAYJO FUTBOL CLUB!!!!
madre mia... me gustaria ver al otro portero pq si tu eres el suplente... pero no te preocupes, tenemos una corona q defender en mayo y la defenderemos como jabatos españoles, alemanes coreanos o lo q seamos!!! sigue entrenando, necesitamos a un zubi en la porteria!
ResponderEliminarjoe gonza, si por algo me fui yo a florencia ;) solo iba a una biblioteca que estaba al lado de mi casa porque la ultima planta la habían reconvertido en zona de relax y se podía jugar a la play tirado en unos cojines...bueno animo que todo saldrá bien. un abrazo! por cierto 1-1 con barbadillo, un puntito que sabe a piruleta!
ResponderEliminar